B: Hehe, nazdar, tak mi ju teda daj, hádam z nej niečo dostaneme...
A2: Haló, dobrý deň! Hovoríte po francúzsky?
B: Dobrý deň. No, snáď sa nejako dohovoríme.
A2: Jééj, no to som rada. Prosím Vás, potrebujem sa dostať. Počkajte, mám to tu napísané... aha, letisko Frankfurt. Nejako som asi príliš skoro zišla z diaľnice a som tu. Kde to vlastne som?
B: Síce Vás nevidím, ale tuším, že ste v Karlsruhe. Do Frankfurtu to máte ešte slabých stopäťdesiat kilometrov. Ale nejako Vás tam dostaneme, nebojte. Tak mi dajte naspäť kamaráta.
A1: No, už jsem tady. Tak co tá ženská chce? Mávala mi před nosem nějakým vytisklým itinerářem, ale já jsem tomu nerozuměl.
B: Chce ísť na frankfurtské letisko.
A1: Jo, tak já ji navedu na dálnici a pak...
B: Počkaj. Teraz som si spomenul. Ono je veľké frankfurtské letisko pri Frankfurte a potom je ešte ten Frankfurt-Hahn, odkiaľ lietajú tie low-cost spoločnosti. Ale to je úplne inde, aspoň sto kilometrov od Frankfurtu. Daj mi ju naspäť. ... To letisko, kam chcete ísť, to je Frankfurt alebo Frankfurt-Hahn?
A2: Áán, čo? Počkajte, "aš-a-aš-en". No áno, ale veď to je pri Frankfurte, nie?
B: No nie tak celkom. Je to úplne inde, len sa to volá Frankfurt-Hahn. Ale dobre, aj tam vedie cesta. Tak zas naspäť kolegu prosím. ... Chlape, tak ona chce ísť k do Hahnu, tam sa po A5 na Frankfurt nedostane. Tam musí ísť po A61 smerom na Koblenz. Nemám tu pri sebe teraz žiadnu mapu, ja si to pamätám len z nejakej reklamy, že to tam niekde je. Takže najskôr ju musíme dostať na most cez Rýn, tam začína tá diaľnica.
A1: Takže co s ní? Víš co? Řekni jí, ať se tady otočí o stoosmdesát stupňů, projede pod první most, za ním doleva, vyjede na ten most a pak na první odbočce sjede doprava dolů a tím se vlastně otočí doleva na městský okruh a po něm dojede na most.
B: No fasa, hmlisto si predstavujem, ako mi to ukazuješ. Tak ja jej to teda zopakujem a Ty popritom znovu mávaj rukami tak ako teraz, lebo ináč ma asi nepochopí. ... Takže sledujte kolegu a počúvajte mňa: otočíte sa naspäť odkiaľ ste prišli. Vidíte tam ten most?
A2: Kde? Aký most?
B: Dajte mi naspäť kolegu. ... Ukazuješ jej to?
A1: Jasně!
B: Ufff, ona to nevidí, tak mi ju daj naspäť. ... Teraz to už vidíte, kam Vám ukazuje?
A2: Aha, áno, už vidím. Takže na ten most, čo potom?
B: Prejdete popod ten most, za ním doľava na ten most. Na prvej odbočke zídete z cesty a otočíte sa o dvestosedemdesiat stupňov doprava, čiže vlastne doľava. Tam pôjdete stále po tej istej hlavnej ceste, časom prejdete po moste cez rieku smer Landau a tak sa dostanete k diaľnici A61 smerom na Koblenz.
A2: Aha a to letisko je pri Koblenzi?
B: No tým smerom, ale presnejšie neviem. Ja si to tak približne pamätám z nejakej reklamy, že kde to je. Ale to už nájdete. Snáď.
A2: Tak to Vám ďakujem veľmi pekne. To už nájdem.
B: Kolegovi poďakujte, on Vám to predsa ukazoval. Šťastnú cestu.
A1: ... Tváří se, že pochopila. Už odjíždí. Já fakt netušil, kam to vlastně chtěla.
B: Hehe, tak sme to napokon nejako zvládli. Na diaľnicu sme ju predsa nanavigovali a tam už hádam bude nejaká odbočka k letisku.
A1: Ježíšmarjááá, to je ženská! Ona nakonec na ten most vyjela doprava!